TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scatter-laminating machine
1, fiche 1, Anglais, scatter%2Dlaminating%20machine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- powder scatter laminating machine 2, fiche 1, Anglais, powder%20scatter%20laminating%20machine
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Versatile coating and laminating machines for thermoplast powder and reactive hotmelts. 1, fiche 1, Anglais, - scatter%2Dlaminating%20machine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- machine de saupoudrage pour contrecollage
1, fiche 1, Français, machine%20de%20saupoudrage%20pour%20contrecollage
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-08-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- medical clinic receptionist
1, fiche 2, Anglais, medical%20clinic%20receptionist
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réceptionniste de clinique médicale
1, fiche 2, Français, r%C3%A9ceptionniste%20de%20clinique%20m%C3%A9dicale
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-02-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Education
- Military Training
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- learner
1, fiche 3, Anglais, learner
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
learner: term officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 3, Anglais, - learner
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pédagogie
- Instruction du personnel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- apprenant
1, fiche 3, Français, apprenant
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Personne en situation d'apprentissage. 2, fiche 3, Français, - apprenant
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
apprenant : terme uniformisé par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 3, fiche 3, Français, - apprenant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-09-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Military Administration
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- NATO open systems environment
1, fiche 4, Anglais, NATO%20open%20systems%20environment
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- NOSE 2, fiche 4, Anglais, NOSE
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
NATO open systems environment; NOSE: designations standardized by NATO. 3, fiche 4, Anglais, - NATO%20open%20systems%20environment
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- NATO open system environment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration militaire
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- environnement de systèmes ouverts de l'OTAN
1, fiche 4, Français, environnement%20de%20syst%C3%A8mes%20ouverts%20de%20l%27OTAN
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
environnement de systèmes ouverts de l'OTAN : désignation normalisée par l'OTAN. 2, fiche 4, Français, - environnement%20de%20syst%C3%A8mes%20ouverts%20de%20l%27OTAN
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- environnement de système ouvert de l'OTAN
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-05-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Operating Systems (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Direction for Discontinued Use of Unsupported Microsoft Desktop Operating Systems on Government of Canada Networks
1, fiche 5, Anglais, Direction%20for%20Discontinued%20Use%20of%20Unsupported%20Microsoft%20Desktop%20Operating%20Systems%20on%20Government%20of%20Canada%20Networks
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Chief Information Officer Branch (CIOB), Treasury Board of Canada Secretariat. 2, fiche 5, Anglais, - Direction%20for%20Discontinued%20Use%20of%20Unsupported%20Microsoft%20Desktop%20Operating%20Systems%20on%20Government%20of%20Canada%20Networks
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Directive visant à faire cesser l'utilisation des systèmes d'exploitation de bureau Microsoft non pris en charge par les réseaux du gouvernement du Canada
1, fiche 5, Français, Directive%20visant%20%C3%A0%20faire%20cesser%20l%27utilisation%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27exploitation%20de%20bureau%20Microsoft%20non%20pris%20en%20charge%20par%20les%20r%C3%A9seaux%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 5, Français, - Directive%20visant%20%C3%A0%20faire%20cesser%20l%27utilisation%20des%20syst%C3%A8mes%20d%27exploitation%20de%20bureau%20Microsoft%20non%20pris%20en%20charge%20par%20les%20r%C3%A9seaux%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-05-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Storage Cells (Electr.)
- Aircraft Systems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- battery power
1, fiche 6, Anglais, battery%20power
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Accumulateurs (Électricité)
- Circuits des aéronefs
Fiche 6, La vedette principale, Français
- alimentation par batterie
1, fiche 6, Français, alimentation%20par%20batterie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- alimentation par batteries 2, fiche 6, Français, alimentation%20par%20batteries
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
alimentation par batterie : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes. 3, fiche 6, Français, - alimentation%20par%20batterie
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-03-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Borden/Cape Tormentine Area Redevelopment Initiative 1, fiche 7, Anglais, Borden%2FCape%20Tormentine%20Area%20Redevelopment%20Initiative
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Programme de réaménagement des régions de Borden et de Cape Tourmentine 1, fiche 7, Français, Programme%20de%20r%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20r%C3%A9gions%20de%20Borden%20et%20de%20Cape%20Tourmentine
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Source : Agence de promotion économique du Canada Atlantique. 1, fiche 7, Français, - Programme%20de%20r%C3%A9am%C3%A9nagement%20des%20r%C3%A9gions%20de%20Borden%20et%20de%20Cape%20Tourmentine
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Demography
- Personality Development
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- calendar age
1, fiche 8, Anglais, calendar%20age
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CA 1, fiche 8, Anglais, CA
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- chronological age 2, fiche 8, Anglais, chronological%20age
correct
- life age 3, fiche 8, Anglais, life%20age
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The age of a structure or of an individual from birth to the time specified. 1, fiche 8, Anglais, - calendar%20age
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Démographie
- Développement de la personnalité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- âge chronologique
1, fiche 8, Français, %C3%A2ge%20chronologique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- AC 2, fiche 8, Français, AC
correct
Fiche 8, Les synonymes, Français
- âge réel 3, fiche 8, Français, %C3%A2ge%20r%C3%A9el
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Le temps vécu depuis la naissance. 1, fiche 8, Français, - %C3%A2ge%20chronologique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1999-10-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Masonry Materials
- Construction Finishing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- spackling compound
1, fiche 9, Anglais, spackling%20compound
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- spachtling compound 2, fiche 9, Anglais, spachtling%20compound
correct
- spackle 3, fiche 9, Anglais, spackle
correct, nom
- spackling 3, fiche 9, Anglais, spackling
correct
- sparkling 3, fiche 9, Anglais, sparkling
correct
- spachtling 3, fiche 9, Anglais, spachtling
correct
- spackle paste 2, fiche 9, Anglais, spackle%20paste
correct
- spackle powder 2, fiche 9, Anglais, spackle%20powder
correct
- spackling material 4, fiche 9, Anglais, spackling%20material
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Type of plaster used to fill surface irregularities and cracks in plaster. 5, fiche 9, Anglais, - spackling%20compound
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Spackle : Trademark - used for a dry powder usually of gypsum plaster, glue, and silica flour that when mixed with water to form a paste is used as a filler or putty to fill in cracks or holes in a surface before painting. 2, fiche 9, Anglais, - spackling%20compound
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
- Finitions (Construction)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- reboucheur
1, fiche 9, Français, reboucheur
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- plâtre à reboucher 2, fiche 9, Français, pl%C3%A2tre%20%C3%A0%20reboucher
correct, nom masculin
- obturateur 2, fiche 9, Français, obturateur
nom masculin
- plâtre de rebouchage 3, fiche 9, Français, pl%C3%A2tre%20de%20rebouchage
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Peinture et revêtements [...] Opérations : Égrener les plâtres et les boiseries, épousseter. Reboucher les gros trous avec un mastic à la colle type "Reboucheur". 4, fiche 9, Français, - reboucheur
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Reboucheur "Touprêt", poudre à délayer spéciale pour gros rebouchages et recommandé également pour tous scellements dans plâtre, ciment, brique, bois, etc. 5, fiche 9, Français, - reboucheur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Rebouchage : opération qui consiste à reboucher les trous à l'aide d'un mastic pour améliorer l'aspect des surfaces avant l'application des peintures. 4, fiche 9, Français, - reboucheur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Finance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- SDR as reserve
1, fiche 10, Anglais, SDR%20as%20reserve
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SDR as reserve: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 10, Anglais, - SDR%20as%20reserve
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- special drawing right as reserve
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Finances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- DTS instrument de réserve
1, fiche 10, Français, DTS%20instrument%20de%20r%C3%A9serve
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
DTS instrument de réserve : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 10, Français, - DTS%20instrument%20de%20r%C3%A9serve
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- droit de tirage spécial instrument de réserve
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :